The PEN Translation Committee advocates for literary translators, working to foster a wider understanding of their art and offering professional resources for translators, publishers, critics and others with an interest in international literature.
Web-exclusive section of The Brooklyn Rail featuring unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Launched in April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
ALTA, co-founded by Rainer Schulte and A.Leslie Willson in 1978 at The University of Texas at Dallas, bridges cultural communication and understanding among countries and languages through the art and craft of literary translation. ALTA is the only organization in the United States dedicated solely to literary translation.
The purpose of ATISA is to encourage, support, and further the study of translation studies, especially by organizing meetings, publishing a journal, Translation and Interpreting Studies (TIS), disseminating information to the public at large, by fostering ties with allied organizations, and by such other means as the Association may deem appropriate.
Project focused on building digital tools to help explore, compare and analyse translations. Currently it uses 32 German versions of Shakespeare’s Othello (Act 1, Scene 3) to visualize structural differences among translations and statistical analyses of variations in wording. To enter: Guest login = Guest & Guest Pass = Guest2012